tạp dịch

tạp dịch

Một người nông dân phải làm tạp dịch cho lãnh chúa.

Définition
  1. Nom (masculin) :
    • Corvée, travail forcé : Désigne un travail non rémunéré, imposé aux paysans et aux citoyens ordinaires pour le compte des autorités (rois, mandarins, seigneurs) durant la période féodale.
    • Tâche subalterne, besogne : Par extension, peut désigner un travail manuel, pénible et de peu de prestige.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Dân làng phải đi làm tạp dịch cho nhà vua. (Les villageois devaient partir accomplir la corvée pour le roi.)
    • Thời phong kiến, tạp dịchmột gánh nặng lớn với người nghèo. (À l'époque féodale, la corvée était un lourd fardeau pour les pauvres.)
    • Công việc này chẳng qua chỉthứ tạp dịch. (Ce travail n'est finalement qu'une besogne subalterne.)
Utilisation avancée
  • Le terme est historiquement marqué et évoque directement le système socio-politique du féodalisme vietnamien. Il est souvent utilisé dans un contexte historique ou littéraire pour décrire les injustices du passé.
Variantes et mots apparentés
  • Tạp vụ (nom) : Tâches domestiques, travaux de service. (Connotation moins historique et plus moderne que ).
    • ấy làm nghề tạp vụ trong một khách sạn. (Elle travaille comme femme de service dans un hôtel.)
Synonymes
  • Corvée : Travail gratuit et imposé, surtout dans un contexte historique ou seigneurial.
  • Travail forcé : Travail exigé sous la contrainte.
  • Besogne : Tâche pénible et souvent répétitive.
Expressions idiomatiques
  • Đầu tắt mặt tối tạp dịch : Être débordé et épuisé par des corvées/tâches subalternes.
    • Người nông dân đầu tắt mặt tối tạp dịch thuế má. (Le paysan était débordé et épuisé par les corvées et les impôts.)